Quick links

Welcome

FIT is an international federation of associations of translators, interpreters and terminologists gathering more than 100 associations from all over the world. Its purpose is to promote professionalism in the disciplines it represents. FIT is also concerned with the conditions of professional practice in various countries and strives to defend translators' rights in particular and freedom of expression in general. FIT maintains operational relations with UNESCO.

International Translation Day

The theme for the forthcoming International Translation Day - 30 September 2010 - was proposed by UTR (Russia) and will be Translation Quality for a Variety of Voices. (ITD Press Release)

International Translation Day : Origin and aims »

» In the News
  • UNESCO releases new publication on linguistic diversity in the Internet
    UNESCO, together with FUNREDES and the Union Latine, has launched Twelve years of measuring linguistic diversity in the Internet: balance and perspectives. Written by Daniel Pimienta, Daniel Prado and Alvaro Blanco, this publication is an update to the previous UNESCO study on this subject that was issued for the World Summit on the Information Society in 2005.
  • EULITA
    The establishment of an association of legal translators and interpreters, EULITA, took place during a congress in Antwerp in November 2009. Information about the procedure for applying for membership in EULITA, the application form, and information about membership fees are now available on the EULITA website.
  • Scholarships for translators in training
    The Romanian Cultural Institute every year offers two types of scholarships for translators of Romanian literature.
    The aim of the scholarship programme is to train a new generation of translators of Romanian. The selected candidates have the opportunity to spend a period of time in Romania in order to establish direct contact with the Romanian literary and cultural milieu.
  • DGT Study and Conference - Size of the language industry in the EU
    In the light of the rapid growth of the language industry, the European Union’s Directorate-General of Translation undertook a survey covering translation, interpreting, software localisation, website globalisation, translation technology and related fields. Includes country fact sheets. This conference is also webstreamed.
  • Accurate translation is vital
    Letter from the American Translator Association to President Obama : “we urge you to take a long-term approach to language security by investing in human skills and promoting greater awareness of and expertise in foreign languages. » See also the interview of ATA president Stejskal.
  • EuroSign Interpreter Project
    CCE is delighted to announce a major grant for the EuroSign Interpreter Project, awarded by the EU Education, Audiovisual and Culture Executive Agency under its Lifelong Learning Programme. The project, to run for two years, will develop and pilot materials to train people who are bilingual between two different sign languages as interpreters, a qualification yet to exist in Europe.
  • Language portal of Canada
    Now online! Through this portal, you can obtain access free of charge to TERMIUM Plus®, the Government of Canada’s terminology and linguistic data bank. Finding the right words has just become easier with TERMIUM Plus®.
  • National Certification of Medical Interpreters
    was Launched in the US at the International Medical Interpreters Association Conference on October, 10th 2009 in front of 600 medical interpreters. See press release.
  • Next FIT Congress date confirmed
    FIT has set the date for its next statutory congress in San Francisco as 30-31 July 2011, with the open congress to be held on 1-4 August 2011.
  • more »
» From our members
» From our committees
» Calls for papers

News from the world

Courtesy of Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and linguists