English | Français


 Member access registration

 Forgotten your password?

 
   
 

Search

 

Last Projects FIT Europe

 

Survey on rates and working conditions for translators in Europe

The survey report is available in French at present.

 

Bad Payers Project

The Steering Committee of FIT-Europe (the Regional Centre Europe of the International Federation of Translators) decided that we should promote a number of practical projects with the aim of enhancing cooperation and exchanges of information between FIT’s member associations in Europe.

One of those projects is the exchange of information on how to chase bad payers in countries other than our own.

Although most companies and individuals that ask for translation services are reliable enough, there is still a small percentage of them who do not observe the agreed payment terms and conditions. The national associations have an important role in sharing information about the steps that every translator should take before accepting a job and also informing their affiliates about the resources that can be used to claim these debts at national level. Every association has experience in dealing with these problems locally but sometimes we do not have all the information that we need in order to claim a debt in a different country.

Since one of the aims of FIT-Europe is to promote the exchange of information between its members, we have started the Bad Payers Project. Our goal is to compile all the useful information that the national associations have about their own country and to share it with the rest of members of FIT-Europe so that we may all be aware of the resources that are available in Europe to claim a debt in a different country. For this reason, we would kindly ask you to send to projects@fit-europe.org all the information about payment practices that you think could be useful for us:
– standard letters demanding payment in your language,
– information about Small Claims Court procedures,
– useful addresses and tips for claiming a debt in your country, etc.

 

Material provided by ~Matériel envoyé par

Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband "Universitas"- Association des anciens élèves de l'ESIT - Société française des traducteurs - Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. (ADÜ Nord) - Israel Translators' Association - Assoziazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) - TEPIS, Polish Society of Economic, Legal and Court Translators - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) - Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes - The Translators' Association - Institue of Translation and Interpreting - The American Translators Association - Asociaţia Traducătorilor din România (ATR) - Chambre belge des traducteurs, interprètes et philologues (CBTIP) - Union des Interpretes et Traducteurs (JTP)

 
 
 

Translation Studies

Interested in studying translation, interpreting or terminology? Use the links to find out about some of the courses on offer. Please note that the inclusion of a course on the list does not imply any endorsement by FIT or the EST we are simply making the information available. [More...]

Looking for a translator?

Most translator associations in FIT publish online directories of their members. To make it easier for you to find the right translator in Europe, FIT Europe dressed the list of online directories of all European professional translator associations belonging to FIT. But we urge you to consult the booklets below, too. They are full of hands-on advice that will help you get the language services you need a translation (written) and interpreting (spoken). [More...]

UN Careers

Right now Job opening  2013 - LCE Chinese Translators [More...]

 
   
 
 

 

 
 

Loading, please wait...

busy_indicator